级别: 骑士
UID: 2956
精华: 0
发帖: 285
绿化值: 1837 点
森林币: 100666 SLB
好评度: 65 点
在线时间: 497(小时)
注册时间: 2008-05-20
最后登录: 2017-07-08
楼主  发表于: 2012-07-10 10:41

 英语谚语

When the Lord closes a door, somewhere else he opens a window.

不参考别人已有的翻译,上面的话,你能翻译出几个版本?

take a deep breath, walk slowly & surely
简单就是美----
级别: 荣誉会员

UID: 239
精华: 4
发帖: 1356
绿化值: 10699 点
森林币: 120230 SLB
好评度: 241 点
在线时间: 379(小时)
注册时间: 2005-11-09
最后登录: 2020-04-22
1楼  发表于: 2012-07-11 09:20
有舍就有得
-----------简单就是美-----------
级别: 新手上路
UID: 12264
精华: 0
发帖: 15
绿化值: 180 点
森林币: 180 SLB
好评度: 0 点
在线时间: 19(小时)
注册时间: 2012-06-26
最后登录: 2013-10-09
2楼  发表于: 2012-08-18 19:30
塞翁失马,焉知非福
级别: 侠客
UID: 5483
精华: 0
发帖: 171
绿化值: 1730 点
森林币: 90618 SLB
好评度: 0 点
在线时间: 232(小时)
注册时间: 2009-11-20
最后登录: 2013-12-27
3楼  发表于: 2012-08-18 19:43
比較通俗的是,上帝為你關上一扇門,必定為你打開一扇窗
级别: 骑士
UID: 2956
精华: 0
发帖: 285
绿化值: 1837 点
森林币: 100666 SLB
好评度: 65 点
在线时间: 497(小时)
注册时间: 2008-05-20
最后登录: 2017-07-08
4楼  发表于: 2012-08-31 09:40
引用
引用第3楼懒燕子于2012-08-18 19:43发表的  :
比較通俗的是,上帝為你關上一扇門,必定為你打開一扇窗


Good try!
take a deep breath, walk slowly & surely
级别: 骑士
UID: 2956
精华: 0
发帖: 285
绿化值: 1837 点
森林币: 100666 SLB
好评度: 65 点
在线时间: 497(小时)
注册时间: 2008-05-20
最后登录: 2017-07-08
5楼  发表于: 2012-08-31 09:42
引用
引用第1楼山泥于2012-07-11 09:20发表的  :
有舍就有得


似乎“有舍就有得”强调的是主观意愿的“舍”?琢磨中
take a deep breath, walk slowly & surely
级别: 骑士
UID: 2956
精华: 0
发帖: 285
绿化值: 1837 点
森林币: 100666 SLB
好评度: 65 点
在线时间: 497(小时)
注册时间: 2008-05-20
最后登录: 2017-07-08
6楼  发表于: 2012-08-31 09:43
引用
引用第2楼twinkl于2012-08-18 19:30发表的  :
塞翁失马,焉知非福


前半句的意思是对的,后半句意思就不一样了
take a deep breath, walk slowly & surely
级别: 骑士
UID: 2956
精华: 0
发帖: 285
绿化值: 1837 点
森林币: 100666 SLB
好评度: 65 点
在线时间: 497(小时)
注册时间: 2008-05-20
最后登录: 2017-07-08
7楼  发表于: 2012-08-31 09:47
就像昨天看的梅州日报一篇故事一样,女孩双脚瘫痪,this is the door the Lord closes, 但女孩却有一双善于雕刻的手, that's the window the Lord opens
take a deep breath, walk slowly & surely