级别: 新手上路
UID: 12264
精华: 0
发帖: 15
绿化值: 180 点
森林币: 180 SLB
好评度: 0 点
在线时间: 19(小时)
注册时间: 2012-06-26
最后登录: 2013-10-09
楼主  发表于: 2012-09-20 16:49

 苍老师说中日人民要友好,我们就从了吧  Ex-Porn Star’s Viral Call for Sino-Japanese Peace

Ex-Porn Star’s Viral Call for Sino-Japanese Peace [SFW]
原文地址WSJ       http://blogs.wsj.com/chinarealtime/2012/09/15/ex-porn-stars-viral-call-for-sino-japanese-peace-sfw/



Twinkl姐自己翻译,译文质量金牌信心保证




Sina Weibo 图片来自新浪微博

A screenshot shows the second of two messages posted to the Sina Weibo microblogging site by retired porn actress Sola Aoi on Friday calling for China and Japan to be friends. The characters read: “Friendship between Chinese and Japanese people.”
(屏幕截图是苍老师周五在围脖上发表的两个消息中的一个,呼吁中日友好)


One enduring advantage Japan has enjoyed when facing calls inside China for boycotts of Japanese goods, such as those that could be heard between bouts of egg throwing at protests outside the Japanese embassy in Beijing on Saturday, is the general fondness Chinese consumers have for Japanese brands.
周六日国内爆发大规模反日游行,比如在周六的北京日本驻华使馆前,民众在向使馆边投掷鸡蛋边呼喊抵制日货。在中国抵制日货的呼声面前,日本所具有的一个长期优势在于,中国消费者总体来说都还是很喜爱日本品牌的。

Now one Japanese “brand” with a particularly fervent following in China – former porn star Sola Aoi – has taken it upon herself to try to calm tensions between the two East Asian powers.
现在,一个特别受到中国人狂热追捧的“日本品牌“——前AV女优苍井空——站了出来,把平息这两个东亚大国之间的矛盾视为己任。

With anti-Japanese vitriol turning increasingly violent in China following Japan’s announcement that it planned to purchase the disputed Senkaku islands, Ms. Aoi lit up China’s social media switchboards on Friday by suggesting in a pair of posts that everyone should just try to get along.
在日本宣布拟购买有争议的黄阁列岛后,中国国内的反日情绪愈发暴力,苍老师在周五发布了两条信息,呼吁大家和平友好,在微博中引发热议。


“I hope all of us regular people can have good relations…I am a regular person like all of you. Wounded…” she wrote on her verified account on Sina Corp.’s Weibo microblogging service, attaching an image of hand-painted Chinese characters that read “Japanese-Chinese friendship.”
”我希望我们所有普通民众之间可以有良好的关系。。。我跟大家一样都是一个普通人。伤心。。” 苍老师用她的新浪认证微博账号中写道, 并附上一副书法:中日友谊。

A few minutes later, perhaps thinking twice after an initial flurry of protests from her fans, she posted another image, this time with the characters amended to read “Friendship between Chinese and Japanese people.”
几分钟后,可能是对她的粉丝开始的一波抗议产生顾虑,她发了另一条消息,把书法作品改成了:中日人民友好。

At a time when Chinese owners of Toyotas and Hondas are plastering their cars with anti-Japanese messages to avoid having them smashed by unhinged protesters, and when Japanese people have to worry about being assaulted with bowls of ramen noodles while walking Chinese streets, such a plain gesture from a retired adult film actress might not seem particularly noteworthy.
在中国丰田本田车主们忙着给他们的车贴上反日标语,以防止被精神错乱的抗议者们砸碎之际, 当日本人走在中国大街上要担心会不会被一碗拉面扣在头上的时候,一个退休的成人电影演员的朴实无华的举动可能看起来不太引人注目。

But Ms. Aoi is not your average retired adult film actress. A megastar throughout Asia, she boasts more than 13 million followers on Sina Weibo and is popular enough in China that the country’s film and TV regulator singled her out in announcing new restrictions on “vulgar” content in April (to which she responded with a defiant picture of herself in dress).
只不过,苍老师可不是一般的前AV女优。苍老师作为亚洲巨星,她在新浪微博就有一千三百万粉丝,她在中国那么出名,以至于在四月份广电总局在发布新的对黄色内容的法规限令的时候,还特地把老师的名字拿出来做典型。。(当然老师对此事的反应是无视地发个穿裙子的照片先~~)


Ms. Aoi’s call for calm has certainly been heard: By Saturday afternoon, the two posts combined had been forwarded more than 110,000 times and attracted more than 150,000 comments – a viral performance even by China’s high standards.
苍老师对于冷静的呼声确实被人们注意到了,到了周日下午,这两个帖子加起来已经被转发了十一万次以上,并吸引了十五万人评论跟帖。即使在中国人口数量这么大的高标准下,这帖子也算是超级无敌的火了。

How much of her audience got the message is another question.
但是有多少她的听众会接受她的思想却是另外一个问题。


To be sure, some of the actress’s Chinese fans on the site supported her, in many cases by simply forwarding or repeating the call for friendship. Others, however, were more conflicted. “Although I like you and support your work, in the end I am Chinese,” one fan wrote in response. “On territorial disputes, I will never back down!”
当然,一部分苍老师的中国微博粉丝是支持她的观点的,很多人都以转发或复述老师对中日友好的愿望做出行动表示。但另外一些人,心里却是矛盾的。“虽然我喜欢你并且支持你的工作,但归根结底我是中国人,”一个粉丝在评论中写道。“领土争议我绝不让步。”


“I deeply suspect you’re a spy,” wrote another, perhaps thinking of the Yoshiko Kawashima, a beguiling Manchurian princess who served as a spy for the Japanese during World War II and later became a celebrity in Japanese-occupied parts of China.
“我深深怀疑你是间谍,”另一个粉丝写道,可能把苍老师与川岛芳子挂上钩了,川岛芳子是二战时期满洲的日本间谍,后来成为了伪满洲傀儡政权的名媛。

Many responded with outrage — often using language not fit to publish on a family-friendly news website – but an equal number seemed keen to enjoy Ms. Aoi and have their islands, too. “The Diaoyu islands belong to China, Sola Aoi belongs to the entire world,” went one commonly repeated refrain.
很多人反应很愤慨,粗话连篇地怒骂,但也有同样数量的人希望可以欣赏苍老师的同时也夺回他们的岛屿。“钓鱼岛是中国的,苍井空是世界的”这个标语时时处处可以见到。

A group of small, uninhabited islands in the East China Sea, the Senakaku are administered by Japan but claimed by China and Taiwan. In China, they are known as the Diaoyu islands. Tensions over the islands have been rising steadily since April, when Tokyo mayor Shintaro Ishihara first tabled the idea of purchasing some of them from their private owners.
尖阁列岛这一组位于东海的无人居住的小岛,现为日本控制,但中国大陆和台湾都对其主张主权。在中国被称为钓鱼岛。自从四月份以来,在日本东京市长石原慎太郎最初提出要从私人岛主手中购买其中一些岛屿以来,中日关系紧张局势就不断在升级。

Ms. Aoi was not the only popular microblogger to challenge the convictions of China’s Japan-bashers in recent days. In a separate post that has also gone viral on Sina Weibo, commentator Zuoyeben posited a pair of theoretical dilemmas: “If Japanese people attack and there’s a Japanese gun on the ground, would you or would you not pick it up and return fire?” he asked, adding another: “Say you have a child, and there are only two types of milk powder – one made in China, the other made in Japan. Which would you chose?”
苍老师不是最近唯一的一个在微博中发文反对仇日情绪的名人博主。在另一个火爆的微博贴中,网络红人,评论员日记本发表了一对理论上两难的问题:“如果日本人攻打你,地上有支日本枪,你会不会捡起来回打日本人呢?”他问道,然后加上了另一个问题:“如果你有个孩子,然后市场上只有中国产的和日本产的两种奶粉,你会选哪种奶粉呢?”


Responses to that post – like responses to Ms. Aoi’s – were passionately mixed, with many forced to admit that the poisoned reputation of Chinese dairy products would make for a difficult choice.
这个帖子的反应,就像人们对苍井空帖子的回应一样,带着矛盾的激情。很多人被迫承认,中国有毒的奶制品工业使他们很难做出选择。

While it’s not clear what, if any, impact either of the posts will have in defusing anti-Japanese rhetoric, responses to Ms. Aoi suggest plenty of Internet users have bigger priorities than discussing the latest flare-up over disputed territory.
虽然我们不清楚这些帖子是否对反日言论会起到一些化解缓和的积极影响,但对老师帖子的评论中,也可以看到很多网络用户还是有很多比最近的领土争端更重要的事情要讨论的。。


Take, for example, Sina Weibo user Rubber Demon Fruit, who reacted to Ms. Aoi’s diplomatic toe-dip, not with an angry demand that she take a position on  the Senkaku, but with a far more fundamental question: “May I ask, when is your new movie coming out?”

比如说。。新浪微博用户Rubber Demon Fruit,对苍井空这次外交尝试的反应,并不是强烈要求她对岛屿的归属做出明确表示,而是问了一个远远更加重要的基本性问题:“我可以问问老师吗,你的新电影什么时候出来呢?”
[ 此帖被twinkl在2012-09-28 00:49重新编辑 ]
级别: 新手上路
UID: 12264
精华: 0
发帖: 15
绿化值: 180 点
森林币: 180 SLB
好评度: 0 点
在线时间: 19(小时)
注册时间: 2012-06-26
最后登录: 2013-10-09
1楼  发表于: 2012-09-20 16:52
外围经济大势不佳,国内经济放缓,经济前景黯淡,
政权交替内部派系争端,18  大迟迟不能召开。。。

朝廷要把我们的注意力转移到这个鸟不拉屎的一直有争议的小岛上。。。

小民们表示,别的不敢瞎责问,怕被抓。。只能在微博上问问苍老师,

老师您下一部动作片什么时候推出啊?
[ 此帖被twinkl在2012-09-20 17:39重新编辑 ]
级别: 骑士
UID: 2956
精华: 0
发帖: 285
绿化值: 1837 点
森林币: 100666 SLB
好评度: 65 点
在线时间: 497(小时)
注册时间: 2008-05-20
最后登录: 2017-07-08
2楼  发表于: 2012-09-25 17:41
Twinkl姐果然译得不错!请问是专职翻译么?
take a deep breath, walk slowly & surely